こんにちは!
昨日の大人の方のレッスンで、「そんなの朝飯前!」はなんと表現するか?という話になりました。
生徒さんは ’ Before breakfast’ と表現されて、ネイティブのエドワード先生は???
CakeかPieか?
「簡単だよね~そんなの。」
を表現するには
・It’s very easy.
・It’s simple.
・It’s quite simple.
などと表現すれば良いのですが、
「朝飯前」的な英語表現もあります。
・It’s a piece of cake!
「そんなの1切れのケーキだ。」
だとピンときませんが、楽しいことややりたい事、喜んでやりたいニュアンスで
「そんな事は1切れのケーキをペロリと食べちゃうくらい簡単!」
そんな感じですね。
・The driving examination was a piece of cake!
(運転のテストは簡単だった!)
食べ物を使った表現はもう一つあります。
・It’s just as easy as pie.
・The crossword puzzle was ‘as easy as pie’.
今度は「Pie」、アメリカの国民的デザート、アップルパイのことですね。
アップルパイは作るのはそんなに簡単ではないけれど・・・
食べるのは簡単にペロリ。
1切れのパイを食べるのって簡単!ということは、結局 ‘ a piece of cake’ とほぼ同じですね♪
「朝飯前」というのは、「朝起きてすぐ、ぼーっとしていようが、お腹が空いていようが出来ちゃうくらい簡単。」
アメリカでは美味しいことを食べる行為が簡単、にフォーカスしているところがなんとなく面白いな、と思います。